Navegando entre línguas

Aprendendo línguas estrangeiras com recursos da Internet


1 Comentário

A interlíngua nossa de cada dia

Quando aprendemos uma língua, existem alguns “erros” que são mais comuns do que outros. Imagine a seguinte cena: um arqueiro vai atirar uma flecha em um alvo. Ele pega o arco, mira no alvo e lança a flecha. O arco é a língua materna, o alvo é a língua a ser aprendida (língua-alvo, já escutou esse termo?) e todo o trajeto entre o arco e o alvo é o que se chama de interlíngua. Nesse trajeto, cometemos alguns erros específicos que se dão pela interferência da nossa língua materna com a língua que estamos aprendendo.

Chamar essa interferência de erro, no entanto, tem um peso negativo e isso pode te inibir, te deixar com medo. Só pra te tranquilizar, saiba que isso não é exclusividade nossa. Dá uma olhada nesse argentino se enrolando ao tentar falar português:

Algumas interlínguas ficam famosas e ganham nomes como portunhol (português + espanhol) ou spanglish (spanish + english). Em situações como  em regiões de fronteira, onde convivem duas línguas, essa mistura pode virar uma terceira língua, mas isso já é outra história…

Saiba mais sobre interlíngua


4 Comentários

Você tem medo de quê?

Medo de errar. Parece que quanto mais o tempo passa, mais temos medo de cometer erros, não é? Em todos os aspectos da vida isso pode nos atrapalhar e quando se trata de aprender uma língua… tem gente que “trava”, “empaca”, “dá branco”. Aprendi uma coisa que tento compartilhar com os meus alunos: somos todos aprendizes. Estamos no mesmo barco, aprendendo coisas ao longo da vida. Se você está tentando conversar com um estrangeiro ou dizer alguma coisa em um grupo de estudantes, tente se lembrar que eles muito (muito mesmo) provavelmente não dominam completamente a própria língua, nem a sua língua (quando essa é uma língua estrangeira para os outros). Ora, se essas pessoas podem cometer erros, nós também podemos! É errando que se aprende e quando deixamos de monitorar a forma como nos expressamos, passamos a nos concentrar em que a mensagem seja compreendida pelo outro. Numa conversa, é mais importante concluir um pensamento e se fazer entender do que pronunciar as palavras corretamente se elas, juntas, não fizerem nenhum sentido, não? Pra terminar o post de hoje, segue uma música da mexicana Julieta Venegas com Lenine: Miedo.

Seguir

Obtenha todo post novo entregue na sua caixa de entrada.

Join 427 other followers